07 December 2011
さくぶん3
にじゅうねんごのわたしはレコーディングエンジニアです。うちはニューヨークにあります。でも、よくイギリスとにほんへしごとにいきます。ニューヨークのうちはとてもたかいですから、うちはあまりおおきじゃありません。それから、けっこんしません。ひとりでいますが、ときどきりょうしんにあいます。しごとはとてもいそがしいです。いっしゅうかんによっかぐらいはたらきます。いちにちにくじかnはたらきます。たいへんなせいかつねすね。でも、おんがくがすきですから、しごとはたのしいです。やすみにかぶきをべんきょうします。せんせいはゆうめいなやくしゃです。そして、よくともだちときっさてんでいろいろなことをはなします。これはにじゅうねんごのわたしのせいかつです。ひとりのせいかつですが、さびしくありません。
06 December 2011
01 December 2011
Katakana analysis final
The first case I will analyse is the title of an album by Yellow Magic Orchestra back in 1993 called テクノドン, Technodon.
As far as my knowledge goes Technodon does not come from any foreign language. Google results for the name also all point to this album. Therefore I would suppose it as a Japanese self-created name, neither borrowed nor original. Apparently this type of words is categorised into Katakana-using words in Japanese.
By the way, this is a fantastic album.
My second pick is the name of a type of Toyota's cars, カムリ, kamuri. The car is named Camry in English, though.
By the first look it seems to be a loan word, yet amusingly the origin of this loan is Japanese itself. カムリ comes from 冠 (かんむり), roughly a series of headresses to worn indicate diferences in officers’ ranks. It is believed to be introduced by Prince Shoutoku during the Asuka period, which is more than a thousand years ago.
Therefore カムリ doe not really count as a loan word, but still Katakana is used here. It seems to serve for commercial use in the Japanese market only (because in the west kamuri is not the car's name). I do wonder why did Toyota bother to create such a word. Wouldn't simply using かんむり in Japan and Camry in the west be better? One possible answer maybe that the contemporary Japanese are not quite acquainted with かんむり, therefore it is better to keep the word simply as a source of explanation rather than use it directly as a line name. But anyways, カムリ is definitely an interesting example of Kanataka usage.
Sources:
http://en.wikipedia.org/wiki/Technodon
http://ja.wikipedia.org/wiki/トヨタ・カムリ
http://yaplog.jp/amika-voice/archive/715 (for the second picture)
As far as my knowledge goes Technodon does not come from any foreign language. Google results for the name also all point to this album. Therefore I would suppose it as a Japanese self-created name, neither borrowed nor original. Apparently this type of words is categorised into Katakana-using words in Japanese.
By the way, this is a fantastic album.
My second pick is the name of a type of Toyota's cars, カムリ, kamuri. The car is named Camry in English, though.
By the first look it seems to be a loan word, yet amusingly the origin of this loan is Japanese itself. カムリ comes from 冠 (かんむり), roughly a series of headresses to worn indicate diferences in officers’ ranks. It is believed to be introduced by Prince Shoutoku during the Asuka period, which is more than a thousand years ago.
Heian period male aristocrat (Fujiwara Koremitsu?) wearing kanmuri, 京都風俗博物館. |
Sources:
http://en.wikipedia.org/wiki/Technodon
http://ja.wikipedia.org/wiki/トヨタ・カムリ
http://yaplog.jp/amika-voice/archive/715 (for the second picture)
Subscribe to:
Posts (Atom)